Русскоязычный перевод действующей Конституции КНР, выполненный П.В. Трощинским, разместили на сайте китайского парламента
Руководитель Центра политических исследований и прогнозов ИКСА РАН П.В. Трощинский выступил в качестве основного переводчика текста Конституции Китайской Народной Республики в последней редакции от 2018 г. В основе перевода была положена созданная в ИКСА РАН под руководством Л.М. Гудошникова советская школа, в рамках которой осуществлялись многочисленные переводы китайского законодательства.
 
Действующая Конституция КНР от 1982 г. с внесенными в неё изменениями от 1988, 1993, 1999 и 2004 г. была переведена Л.М. Гудошниковым и К.А. Егоровым в стенах ИКСА (ИДВ) РАН, изменения от 2018 г. — П.В. Трощинским.
Работа над переводом заняла несколько месяцев, после чего он был передан на проверку во Всекитайское собрание народных представителей (комитет по законодательству). Китайские эксперты посчитали необходимым внести свои правки в его содержание, с которыми Трощинский не всегда был согласен, однако работа в команде подразумевала определенные уступки и поиск компромиссов.
В результате огромной работы русскоязычный перевод Конституции КНР официально размещен на сайте ВСНП по адресу: 
http://www.npc.gov.cn/npc/c2/c30834/202512/t20251204_449801.html
 
В проделанной работе огромная заслуга научной школы Л.М. Гудошникова и созданного им направления «право КНР» в ИКСА РАН.